Вы здесь:   Поэзия / Тексты для песен /
Поэзия Мои стихи. Добавить материал       
В даном разделе выкладывается поэтическое творчество, стихи для песен.

Переводы/Переделки

Публикации из раздела "Переводы/Переделки"

Анонсы публикацийСписок по алфавиту

bado Переводы/Переделки

Растает день,
Волшебной сказкой
В прозрачной тишине
Зажгутся мириады звезд....
01470

Моника Котова Переводы/Переделки

Потрясающе красивая песня...
061244

Моника Котова Переводы/Переделки

Сечёт моё несчастное сознание
Метелью из нетающего снега....
031480

Моника Котова Переводы/Переделки

Мама, едва убив,
Снова ствол несу в висок,
Жму ещё раз на курок…...
052310

ВАЛЕРИЙ ТОКАРЕВ Переводы/Переделки

Вновь меня ожидает
Старый отель.-
Фонари все зажег вдруг
Синеглазый апрель.

Я иду по ступеням...
02096

Моника Котова Переводы/Переделки

Как с тобой мне хорошо,
Как с тобою мне легко
Жить теперь я не смогу без моей любви....
013703

Michael Demian Переводы/Переделки

Это перевод песни Джо Дассена "et si tu n'existais pas" на английской язык.

Your existence in The world
Is what I couldn't live without.
being h...
01617

Оболтус Переводы/Переделки

Перевод оригинального текста широко известной песенки. Как всегда старался как можно ближе к оригиналу....
01700

kudrez Переводы/Переделки

Ты прогони печали прочь,
Сумеешь ты одна помочь
И мне с тобою в эту ночь спокойней.
С тобой я жизни не боюсь.
Ах, мама, позабудь про грусть,
Моти...
01431

Оболтус Переводы/Переделки

Что-то на польские песни потянуло.
Сделал свой перевод песни "Nie spoczniemy", которая написана на стихи Агнешки Осецкой....
01194

Оболтус Переводы/Переделки

Перевод польской песни "To ostatnia niedziela" (Это последнее воскресенье). На эту мелодию Ежи Петерсбурского исполняется популярное танго "Утомлённо...
0122365

Моника Котова Переводы/Переделки

Одна из моих любимых песен. перевод вольный, максимально приближенный к смыслу оригинала....
01213

Malka Переводы/Переделки

вольный перевод с иврита, слова Элиоз Рабин...
0884

Malka Переводы/Переделки

Вольный перевод с иврита. Слова Таль Равив...
031026

Malka Переводы/Переделки

Краткий и вольный перевод с иврита...
0828

GREKA Переводы/Переделки

Едут едут дембеля. (переделал песню А.Розембаума) 2001год эшелон Ханкала-Москва...
131881

Николай Почтовалов Переводы/Переделки

Перевод (Николай Почтовалов). Общепринятый перевод - Юнны Мориц)....
031320

Оболтус Переводы/Переделки

Кандухтар нацiснi храпавiк....
02472

Моника Котова Переводы/Переделки

The show must go on
The show must go on
И сердце пусть разбито,
И краски грима смыты,
Я храню… улыбку....
0223427

Комментарии в разделе стр. 2 из 2.Ещё комментариев!

30.08.2014 в 00:15:20 → мёд
здравствуйте! а какое отношение вы имеете к этому? (ссылка на внешний сайт)
20.06.2014 в 11:49:28 → Дембельская
там немного изменён мотив, на музыку ложиться норм, постараюсь записать, выложу.
20.06.2014 в 11:29:41 → Дембельская
многовато спотыкачек..надо бы ритмично "причесать" а так вроде ничего..нормально
25.03.2014 в 21:25:01 → Переведіть мене через майдан (Останнє прохання старого лiрника)
ну как пройти теперь через майдан где пчелы стонут, будто чьи-то души, где тишина закладывает уши…
11.01.2014 в 11:54:34 → The show must go on... based on The Queen...
доброк утро! это скорее всего авторский перевод другого автора. более удалённый от смысла оригинала,
11.01.2014 в 03:07:54 → The show must go on... based on The Queen...
гаснут свечи, и вновь пустеет зал. все реже встречи, и ты об этом знал, вновь и вновь пытаешься по
10.01.2014 в 15:27:48 → The show must go on... based on The Queen...
по смыслу - снаружи свет, внутри - тьма, и от неё хочется освободиться, вырватья.
10.01.2014 в 15:26:40 → The show must go on... based on The Queen...
там именно "но" в сердце темноты, как противопоставление света и тьмы. у фредди и по тексту так почт
10.01.2014 в 15:22:14 → The show must go on... based on The Queen...
цитата:но в сердце темноты хочу свободным быть! нет в сердце темноты хочу св
10.01.2014 в 15:17:13 → The show must go on... based on The Queen...
ок, пусть так. :нота:
10.01.2014 в 15:15:06 → The show must go on... based on The Queen...
"я взлететь смогу мой друг" кажись подходит))))
10.01.2014 в 15:10:38 → The show must go on... based on The Queen...
можно, конечно. по смыслу расхождение небольшое - "могу летать" и "могу взлететь". мы же не претенду
10.01.2014 в 15:07:27 → The show must go on... based on The Queen...
а можно не "друзья" а "друг" "я взлететь смогу мой друг"
10.01.2014 в 15:05:15 → The show must go on... based on The Queen...
оставим англ. вариант? или я лечу, друзья? я хочу текст отредактировать, как нужно.
10.01.2014 в 15:03:30 → The show must go on... based on The Queen...
да наверно только так)))это лучший вариант
10.01.2014 в 14:58:58 → The show must go on... based on The Queen...
больно уж разный ритм у "полётов" на англ. и русском языках. англ - один слог, а по-русски два. либо
10.01.2014 в 14:56:25 → The show must go on... based on The Queen...
а может. чтобы сохранить интонацию и добавить некий англо-язычный нюанс, спеть эту строку без перево
10.01.2014 в 14:52:12 → The show must go on... based on The Queen...
так ложится но без интонации фредди,а хотелось бы ее сохранить))
10.01.2014 в 14:47:24 → The show must go on... based on The Queen...
сейчас посмотрю. переделаю)))
10.01.2014 в 14:46:08 → The show must go on... based on The Queen...
только единственное в конце"о друзья я лечу"никак не могу положить на музыку))
10.01.2014 в 14:45:21 → The show must go on... based on The Queen...
вы мне пишите, если вдруг строчки "не помещаются" в мелодию. переделаю как нужно. спасибо большое! с
10.01.2014 в 14:44:18 → The show must go on... based on The Queen...
здравствуйте! смотрю на это очень положительно))
10.01.2014 в 14:43:50 → The show must go on... based on The Queen...
просто вы меня уже слышали на английском.. тоже будет и на русском только лучше)))
10.01.2014 в 14:36:14 → The show must go on... based on The Queen...
здравствуйте моника)))могу я спеть ваш перевод и выставить здесь,как вы на это смотрите?
06.01.2014 в 13:27:48 → The show must go on... based on The Queen...
спасибо, что оценили))) именно эту цель я и ставила себе - чтобы легло в музыку)) и простите мне мой
06.01.2014 в 13:26:38 → The show must go on... based on The Queen...
просто здорово\)))) и прекрасно ложится на музыку! :Remove h
Ещё комментариев!
Блок пользователя.
Логин:
Пароль:

Забыли пароль? Зарегистрироваться.
Ближайшие праздники
Именины.
Адольф, Акулина, Анзельм, Владимир, Георгий, Даниил, Евтихий, Леон, Мефодий, Феликс, Флягонт.

Праздники.
День окружающей среды (Украина), День памяти жертв Холокоста (Израиль), День республики Сьерра-Леоне, Первый день Ризвана (вера Бахаи), Светлая Седмица.
Реклама
Огонь и дым На виски' - на твои - золотые Незаметно коварно лёг пепел
На глобусе следы Широтами повенчаны И в поисках руды Кострищами отмече
Вспоминаю те дни А жизнь продолжается
Дарите женщинам цветы Минуты радости просты - Дарите женщинам цветы Дарите женщ
Первый В деревне на душистом сеновале Простой мальчишка наблюдал з
На кровавом сердце века Все уйдут а я останусь На кровавом сердце века Вечно слов
Разлука бездонная Разлука бездонная в сердце моём Осталась свечой за любви уп
 В раздел "Поэзия"
Журналистам вход бесплатный - Event Dj BЕкатеринбург готовится к битве лучших диджеев...
Пианистка Марина Яхлакова дала интервьюПианистка-виртуоз Марина Яхлакова побеседовала...
Инструментальное творчество
Последние поступления:
Комментарии:
Mama. Михаил Карелия→ спасибо 5
"Ангара". Андрей PRO песни→

В раздел Ещё комментариев!
Статистика
ПравилаОбратная связьПравообладателямПоддержка сайта
Наверх ↑